| Working with Culture Guides
Our company is growing quickly, and so is the need for our services.
Culture Guides has an ongoing need for new interpreters, translators and
other professionals. With technology available through the internet, we
network with professionals worldwide to meet the needs of our customers.
Our online scheduling and time billing services make it possible for you
to stay in touch wherever you have an internet connection. If our mission
appeals to you, please read on to learn more about working with Culture
Guides.
A few quick instructions
- Interpreters and Interpreter/Translators. Culture Guides continually
seeks to hire professional interpreters and translators. If you would
like to apply as an interpreter or interpreter/translator, please begin
the application process online.
Your initial application will be forwarded to our Human Resources Coordinator.
Please read the rest of this page prior to submitting your application.
It contains important information about qualifications and duties.
- Translators Only. If you prefer to work only as a translator, please
send your resume and translation sample (both source and target documents)
to us by e-mail.
Alternatively, you may contact us at our office.
- For a quick and printable overview of our Selection Process for interpreters
and translators, please download the PDF document here.
- Consultants, Instructors, and Other Professionals. If you are more
interested in helping to provide any of the other services
we offer, please contact us to let us know.
Qualifications
Culture Guides considers the following qualifications essential
for successful interpreters and translators:
- Demonstrated fluency in English and the target language at a level
equivalent to at least a bachelors degree in both languages, with strong
preference for language proficiencies equivalent to an advanced degree.
- Knowledge of the cultures of both the United States and your cultural
area(s) of expertise.
- Professional ethic as demonstrated in some field (not necessarily
related to interpreting or translating)
- Prior training and experience, or demonstrated potential, as an interpreter
or translator
- Commitment to professional development as an interpreter and/or translator.
Independent Contractors
Most interpreters and translators join the Culture Guides team as Independent
Contractors. As an independent contractor, you have the flexibility to
accept the assignments that fit with your schedule. You also may refuse
specific assignments according to your own availability with no penalty.
Below you will find more information specific to interpreters
and translators.
Interpreters
Culture Guides has been called “the Cadillac of interpreting services”
because we do more than just interpret, when it is appropriate to the
situation. We also provide cultural mediation and advocacy services when
necessary. Our interpreters often serve the most vulnerable members of
society, including the sick and disabled, the very young and the very
old. Culture Guides uses care in selecting interpreters who will act with
the utmost respect for the people we serve. We work to ensure that interpreter
candidates hold the esteem of their elders and fellow community members,
especially in smaller language groups. Interpreter candidates must pass
through a rigorous application process before becoming interpreters for
Culture Guides. The candidates we select are willing and able to serve
their communities effectively, ethically and appropriately.
- As a Culture Guides interpreter, you will have opportunities to work
in a variety of settings according to your skill level and experience.
Settings may include, for example, medical, mental health, legal, government,
business, and technical and social service settings. You will also have
the opportunity to take on more difficult assignments as you gain experience,
knowledge and advanced skills.
- You will have opportunities to work as part of a team with Culture
Guides. Sometimes you may work as a team interpreter for longer, more
intense assignments, spelling your teammates to improve accuracy and
endurance. Even when you are working alone, you are only a phone call
away from an interpreter supervisor who will help you resolve any problems
and advise you on how to proceed in difficult or unusual situations.
If the supervisor determines that an advocate is required, you will
continue in your role of interpreter and allow the supervisor to handle
any advocacy that is needed. This team approach frees you to be the
interpreter that professional ethics require you to be.
- Many times we have ongoing cases that require a case management approach,
an approach that varies according to the setting. Culture Guides values
your input to help achieve a best outcome for all of the parties we
serve, regardless of who pays our bill. Our customers and clients find
that our involvement really can make a difference in meeting their goals
together.
- We work hard to achieve continuity of service for our customers and
clients. We make an effort to assign the same interpreter or group of
interpreters to ongoing appointments for individuals needing interpreting
services. Customers have the ability to request specific interpreters
with whom they have become comfortable. Culture Guides interpreters
have more opportunities to develop rapport and provide the cultural
mediation that many situations require for successful outcomes.
- Culture Guides supports the professional development of its interpreters.
As a member of our team, you will receive information about training
and development opportunities. We will also provide you access to our
library, engage in professional exchanges with you and encourage your
growth.
Translators
Translators must also pass through a rigorous application process similar
to that for interpreters. Translator candidates must also submit a two
to three page sample of their work as part of the application process.
(Please include both the source and the target documents.) Culture Guides
seeks translators who not only translate accurately but also capture the
spirit of the writer and the message.
- As a translator with Culture Guides, you will most often work in teams
by participating in our peer review system. Peer review allows translators
to review each other’s work in order to create a translation that
will not only be exceptionally competent but also help the customer
meet their stated goals for the document or other media.
- Occasionally our translators must make recommendations for presenting
material in a more culturally appropriate manner for the target audience.
We may relay your advice to customers, including such recommendations
as: altering material content to provide necessary explanations, deleting
or rewriting potentially offensive material, changing the order of presentation,
or employing graphic designs so that they will appeal to the target
audience.
- As a translator, you will enjoy a challenging and interesting array
of documents to translate, according to your areas of expertise. Translators
may have opportunities to work on multimedia projects such as audios,
videos and web site development. Your assignments will also depend on
your availability to meet customer deadlines and the translation needs
of our customers.
- Sometimes you may have opportunities to perform typesetting and layout
services when your computer skill level is adequate and the job requires
it. When a document will be published or publicly distributed, we generally
use skilled graphic artists for typesetting and layout. Translators
then proofread the final document. One of our secrets of success is
the extra care we give our documents and other media.
- Culture Guides also supports the professional development of translators,
similarly to interpreters.
Interested? Join us!
By now, you may be able to tell that Culture Guides is not your ordinary
interpreting and translating company. If you would like to join us in
changing our small corner of the world, please contact
us. Thank you, and we look forward to hearing from you!
Please visit our site again in the future as we add the following features:
- Resources for interpreters and translators: interesting links
and information for professionals and those in training.
- Humor for interpreters and translators: share your (non-confidential
only!) anecdotes with us, and we may post them here.
|